British and American English: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
imported>Chris Day |
imported>Chris Day |
||
Line 20: | Line 20: | ||
|road | |road | ||
|pavement | |pavement | ||
|- | |||
|trousers | |||
|pants | |||
|- | |||
|pants | |||
|underwear | |||
|- | |- | ||
|} | |} |
Revision as of 16:51, 19 March 2008
This article examines the differences between British and American English in the areas of vocabulary, spelling and phonology.
Vocabulary
Lexical differences are:
British | American |
---|---|
car-park | parking-lot |
chips | (French) fries [1] |
curtains | drapes |
pavement | sidewalk |
road | pavement |
trousers | pants |
pants | underwear |
Notes
- ↑ though strictly, these ar two different shapes, chips being broader than fries