Talk:Commonwealth English: Difference between revisions
imported>John Stephenson (Some thoughts on the difficulty of defining 'Commonwealth English') |
imported>Ro Thorpe No edit summary |
||
Line 9: | Line 9: | ||
Additionally, this term is little-used. No-one in the UK thinks they're speaking 'Commonwealth English': I suspect this term has been developed for academic convenience, often to refer to British rather than American spelling. [[User:John Stephenson|John Stephenson]] 02:46, 16 October 2007 (CDT) | Additionally, this term is little-used. No-one in the UK thinks they're speaking 'Commonwealth English': I suspect this term has been developed for academic convenience, often to refer to British rather than American spelling. [[User:John Stephenson|John Stephenson]] 02:46, 16 October 2007 (CDT) | ||
I have created this stub before reading the above; anyway I was going to put here: stub - hack it around. [[User:Ro Thorpe|Ro Thorpe]] 18:20, 29 March 2008 (CDT) |
Revision as of 18:20, 29 March 2008
What does Commonwealth English mean?
Before even trying to begin an article of this kind, I think we need to discuss what it is, and even whether it's appropriate to refer to varieties of English in this way at all. There seems to be several potential meanings:
- Standard written British English, as exported to current and former nations of the British Empire (often 'Commonwealth English' seems to be discussed in terms of spellings);
- As above but including standard varieties of spoken English too, e.g. Standard Jamaican English, Standard South African English and Standard British English would all fall into this group;
- All varieties, both standard and non-standard, of English outside the U.S. sphere of linguistic influence, including what are occasionally called 'nativised' varieties, where communities initially learned English as a second or foreign language, but over the generations developed it as a first language, influenced by the local languages: e.g. non-standard forms of Singapore English, Indian English, Chinese English and so on;
- All varieties of what is sometimes called 'native' English but excluding 'nativised' forms, i.e. the language of Australia, New Zealand, South Africa, Ireland, the UK and other countries colonised by people who spoke English as a first language from the outset.
There are problems, of course. British and Irish English generally are similar - even the non-standard dialects share much in common. The written forms are virtually identical. Yet I would squirm at referring to Irish English as 'Commonwealth English' because Ireland left the Commonwealth many years ago and there are some historical issues there over terms related to the Empire, colonialism etc. Another example: Mozambique had few historic ties to the UK, but a few years ago joined the Commonwealth. Must we say that the English learnt and spoken there before this wasn't Commonwealth English, but now it is?
Additionally, this term is little-used. No-one in the UK thinks they're speaking 'Commonwealth English': I suspect this term has been developed for academic convenience, often to refer to British rather than American spelling. John Stephenson 02:46, 16 October 2007 (CDT)
I have created this stub before reading the above; anyway I was going to put here: stub - hack it around. Ro Thorpe 18:20, 29 March 2008 (CDT)