British and American English: Difference between revisions

From Citizendium
Jump to navigation Jump to search
imported>Ro Thorpe
No edit summary
imported>Chris Day
Line 11: Line 11:
|chips
|chips
|(French) fries <ref> Though strictly, these are two different shapes, chips being broader than fries</ref>
|(French) fries <ref> Though strictly, these are two different shapes, chips being broader than fries</ref>
|-
|crisps
|chips
|-
|-
|curtains
|curtains

Revision as of 16:55, 19 March 2008

This article is developed but not approved.
Main Article
Discussion
Related Articles  [?]
Bibliography  [?]
External Links  [?]
Citable Version  [?]
 
This editable, developed Main Article is subject to a disclaimer.

This article examines the differences between British and American English in the areas of vocabulary, spelling and phonology.

Vocabulary

Lexical differences are:

British American
car-park parking-lot
chips (French) fries [1]
crisps chips
curtains drapes
pavement sidewalk
road pavement
trousers pants
pants underwear

Notes

  1. Though strictly, these are two different shapes, chips being broader than fries