British and American English: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
imported>Ro Thorpe |
imported>Ro Thorpe |
||
Line 35: | Line 35: | ||
|lorry/truck<ref>British trucks are traditionally small, and pulled, typically on rails</ref> | |lorry/truck<ref>British trucks are traditionally small, and pulled, typically on rails</ref> | ||
|truck | |truck | ||
|- | |||
|nappy | |||
|diaper | |||
|- | |||
|off-licence | |||
|liquor-store | |||
|- | |- | ||
|pavement | |pavement |
Revision as of 17:24, 19 March 2008
This article examines the differences between British and American English in the areas of vocabulary, spelling and phonology.
Vocabulary
Lexical differences are:
British | American |
---|---|
autumn | autumn/fall |
car-park | parking-lot |
chips | (French) fries [1] |
crisps | chips |
curtains | drapes |
film | movie [2] |
flat | apartment[3] |
(Association) football | soccer |
lift | elevator |
lorry/truck[4] | truck |
nappy | diaper |
off-licence | liquor-store |
pavement | sidewalk |
road | pavement |
trousers | pants |
pants | underwear |