Talk:Nôm

From Citizendium
Revision as of 21:29, 10 November 2013 by imported>Peter Kauffner (→‎Title of article)
Jump to navigation Jump to search

Title of article

This a note just in case anyone wonders why I selected the title "Nôm", as oppose to "chữ Nôm", "chu Nom", "nom" etc, all of which are certainly common usage as well. This version of the name follows the usage of the Vietnamese Nôm Preservation Foundation. "Chu" mean "letters" or "script." Such descriptors as treated as part of the name in Asian languages, but dropping them off is considered good translation practice. In general, diacritics should be dropped off of Vietnamese words when they appear in English. But after "nom nom" became a buzzword, I thought this one looked better with a diacritic. Peter Kauffner 03:17, 11 November 2013 (UTC)